دانلود آهنگ لری غمگین مویه سیف الدین آشتیانی
دانلود آهنگ لری غمگین مویه سیف الدین آشتیانی
Download Music Kordi Seifoddin Ashtyani-Moyeh
دانلود آهنگ لری خرمنی ده خرمه جا هامیبره باد از سیف الدین آشتیانی
متن آهنگ لری مویه سیف الدین آشتیانی
برای دانلود آهنگ به ادامه ی مطلب مراجعه کنید…
خرمنی خرمنی ده خرمه جا خرمنی ده خرمه جا ها میبرد باد
در خرمن جا خرمنی را باد میبرد
کسی نی گردش به که کسی نی گردش به که صد داد و بیداد
کسی نیست که آن را جمع کند ای داد وبیداد
امشوه دوسه ی شوه امشو دو سه شوه نمیره خاوم
امشب دو سه شبیه خوابم نمیبره
دوسکه قسم حردهم کرده جواوم کرده جواوم
دوست قسم خوردم جوابم کرده(آشفته)
ایقدر درد گرون کول کشیمه ایقدر درد گرون کول کشیمه
اینقدر دردی طاقت فرسایی رو تحمل کردم
دانلود آهنگ لری غمگین مویه سیف الدین آشتیانی
رهگذر او ره میره رهگذر او ره میره باوان حکیمه هی مردم باوم حکیمه
حتی رهگذری هم رد میشه فکر میکنم دکتره
اگر دور بزنم کل عالم اگر دور بزنم کل عالم ونه قسمتمه که ها ده طالم
اگر همه عالم را دور بزنم همین قسمتمه که در طالعم است
به ای گو دوسکه دیرین نشینم به ای گو دوسکه دیرین نشینم بیا پارو بکه غم درینم
بگو ای دوست دیرینم بیا غمم را پاک کن
آسمون کم گرته تونه وی رنگ له هاتمه وه
آسمون گرفته مثل رنگ من(غم)
بگیته تا سر نهم ولا رنگ ولاتی اره منه ویرانه وگیره
بگویید تا سر بنهم به حال منه ویران میگریید
وه بور وه جا نکی فلک سی کار بارت وی
ای فلک از کارت سر در نمی آورم
شیونی چاره منه وی بشی بشارت ارانم عزیزم
شیون کردن چاره ی من است این بشارتی برای من است
“قصه مردم” چیه؟ دوسکه قسم حردهم (دوست قسم خوردهم) جوابم کرده
سلام فرشاد عزیز ممنون از دقت شما در اسرع وقت تصحیح میشه
خرم آبادی
سلام لطفا متن و معنی رو حذف کنید .چون هردو اشتباهه.نه یکی دوتا.کلا تمام ابیات رو اشتباه نوشتید.تشکر
شاهد جان سلام شما میتونید به ما در متن و معنی این آهنگ کمک کنید. میتونید متن و معنی رو در همین بخش ارسال کنید. با تشکر فراوان
اشیانی عالی
سلام خسته نباشید ممنون از اهنگ هم متن هم معنی عوض کردید اون چیزع دیگه میخونع شما چیز دیگع نوشتید ممنون میشم اصلاح کنید
شما هم محلیشو اشتباه نوشتین هم معنیشو
سلام آقا روح الله ممنون میشم شما هم محلی و هم معنیشو برامون تو همین بخش ارسال کنید.
دس خدش
با سلام اصلا چیزی که شما نوشتین تا لهجه و گویش اهنگ خیلی تفاوتشه ! و معنیشو هم از معنی واقعی اهنگ دور کردین !!!!!!
عااالی استاد
is so good tanks
خیلی خوب بهتون میدم
Ali
واقعاعلی بودممنون ازشما
با سلام .تشکر از شما و خسته نباشید بابت زحماتتون..این آهنگی که میخونه آقای آشتیانی عزیز با متن نوشته شما خیلی فرق داره اون چیزی که میگن با چیزی که تایپ شده خیلی فرق داره .لطفا دقت کنید چون اینجوزی کلا معنی و مفهوم شعر بهم میخوره ..ممنون از شما
وحید
سلام خوشحال میشیم اگر شما مارو یاری کنید در درست نوشتن متن آهنگ.
باتشکرو سپاس
خیلی عالی آهنگش یاد داییم میفتم
بسیار عالی
چی نوشتید اقا با این معنی کردن مسخره تون میگه اینقدر درد دارم که هر کس رد میشه فکر میکنم این حکیمه میخواد دردم رو دوا کنه
یا اونجای که میگه خرمن رو باد برد کنایه از بی کسیه از نبود همراه چی نوشتید تو رو خدا بلد نیستید ابروی یک شعرو موسیقی رو نبرید
بسیارررر عالیییییی بود
رهگذر از این راه میرود به اصطلاح میگذرد فکر میکنم حکیم است حکیم در اینجا به معنای مشوقه هستش در مانگر درد که در اینجا مفهوم درد زخم عشق ست
بیستر متنو اشتباه نوشتید
سلام ممنونم چون من خودم ترجمش رو نوشتم و زیاد متوجه نمیشم ممنون میشم کمک کنید تو ترجمش
خرمن توی جا خرمن رو داره باد میبره کسی نیست گردش کنه یعنی مثل تپه مانندش میکنن ومیکوبنش تاباداونونبره ،منظورش اینه دیگه اون دوران تموم شده .امشب دوسه شبه خابم نمیبره دوست صمیمی وقسم خورده جوابم کرده .اینقد درد گرون به دوش کشیدم رهگذر که رد میشه فکرمیکنم حکیمه اومده سراغ من ،اگه تمام عالم رو دوربینی وهی زور بزنی فقط همون که توطالعت هست قسمتت میشه.به دورترین دوستم بگید بیاد غم درونم رو مداواکنه
باسلام به شما دوست گرامی خیلی ممنون از راهنمایتون حتما متن رو اصلاح میکنم عزیزیدبا تشکر ادمین
این شعرو کی ترجمه کرده؟ فکر کنم سوادش در حد دوم سوم ابتدایی بوده. واقعا که
مگه مجبوری سوادشو نداری انجام میدی آخه
سلام دوست گرامی و ارجمند
قبل از هر چیزی سپاس و درود مارو پذیرا باشید. بسیار قدردان ترجمه کردن شما هستیم و در اسرع وقت اقدام به اصلاحش میکنیم.
با تشکر
مثلا اونجا که میگه(ایقدر درد گرون وه کول کشیمه)چنان دردهای طاقتفرسایی را تحمل کردهام،(رهگذر وو ره میره موم حکیمه)معنیش اینه حتی رهگذری هم رد میشه فکر میکنم دکتره، منظور از حکیم دکتره